- place
- Place, f. penac. Est un lieu subdial et à descouvert sans bastimens, et se prend tantost pour le rez de chaussée, Solum. Comme quand on dit, Il n'y a que la place, Solum nudum, et sine superficie. Nuda area. Et tantost pour le lieu destiné au marché, comme la place Maubert, Forum rerum venalium. La place de Greve. Et ores le lieu où le peuple d'une ville s'assemble aussi pour autres occasions que pour acheter et vendre, Platea. Lamprid. in vita Heliogabali. Voyez Hale. Et ores pour un chasteau de forteresse, comme quand on dit la frontiere estre garnie de places fortes, Fineis firmissimis castellis arcibusque instructos, munitos. Et sic pro superficie etiam. On en use aussi pour tout lieu en general, comme, Il ne sied en place, Nullibi constat, Considet. Il va de place en place, Locum assidue vertit. On le fait aussi ou special, comme quand on dit, c'est la place d'un homme de bien, Haec viri boni sedes est, Locus hic viri frugi est. Ou individuë, comme, Vous occupez ma place, Locum, gradum, sedem meam detines. Et per {{t=g}}katakhrêsin{{/t}} Pour ce que le Latin dit Vicem. Comme, Je me mettray en ta place, Vice tua adero, vicem tuam lubens obibo. Desquelles diverses significations dessusdictes dependent les manieres de parler qui ensuivent.Nettoyer une place de toutes ordures, comme de pierres, plastras, et autres, Eruderare.Il n'y a pas seulement place pour Homere entre les poëtes, mais, etc. Non in poetis Homero soli locus est, sed, etc.Tellement qu'il n'arrestoit jamais en mesme place, Vt neque eodem loci consisteret.Changer de place, Mutare, vel Commutare locum.Je te prie que ferois-tu, si tu estois en ma place? Fac quaeso qui ego sum, te esse? B.Si j'estois en la place de cestuy-ci, Si ego in isthoc siem loco.Estre bouté hors de sa place, Deiici de gradu.Faire place, Locum dare, Cedere.Qui fait place à un autre, Decedens.Fay faire place, Submoue turbam, Locum viamque vacuam facito.Entrer en la place d'un autre, et faire ce qu'il faisoit, Succedere vicarium muneri alterius.Mettre aucun en sa place pour faire son office, Dare vicarium, In locum suum vocare, Subrogare, Sufficere.Ils mettent en la place de Brutus Horace, Bruto statim Horatium suggerunt.Il met en leur place ceux, etc. In locum eorum subiicit quos secum ex Italia adduxerat.Qui est en la place d'un autre, Subditiuus, Subdititius.Se remettre en la place l'un de l'autre par tours, Per vices subire.Qui est mis en la place d'un autre par mort ou absence, Succenturiatus.Mettre hors de la place, Sede vel loco aliquem mouere.Perdre sa place, Locum perdere.Quitter sa place, Cedere alicui foro et curia decedere.Remettre en sa place, In gradum reponere.Demander de tenir la place d'aucun, Locum alterius ambire.Tenir la place d'aucun, Fungi munere alicuius.Tenant la place d'autruy en pareil droict, Vicarius alieni iuris.Qui tient la place d'un autre, Vicarius.Tenir la place des orateurs, Tenere locum oratorum.Cet arbre tient grande place, Sedem amplam occupat haec arbor.Place marchande, c'est lieu franc et de libre sejour, Vbi consistere libere cuilibet licet, quo conuenire cuiuis ius potestasque est.
Thresor de la langue françoyse. Jean Nicot.